08 octubre, 2012

La senda

Español

Dibujé esto muy tarde la otra noche. Junta en él tres de mis cuentos, pero simplemente me apetecía dibujarlo.
 
English

I drew this really late the other night. It brings together  three of my tales, but I just wanted to doodle it.

Vahlia has attracted The Taker´s attention...
Me intriga y fascina el concepto de vagar por un bosque enorme y oscuro... Casi todos mis cuentos preferidos suele incluir un episodio así. Los bosques están llenos de cosas extrañas que desafían nuestro sentido de la proporción.

Es aún mejor si estás siguiendo una luz misteriosa por una senda que no se puede ver.

Y tengo que reconocer que tengo un no-sé-qué con teteras que resultan prodigiosas o en las que habitan algos prodigiosos.
I am thrilled by the concept of wandering through a huge dark forest... Almost all my favourite stories involve an episode like that. Forests are always full of strange things that defy or sense of proportion.

It is even better if you are following a mysterious light through path that can’t be seen.

And I have to admit that I have a thing for teapots that turn out to be prodigious or which happen to be inhabited by prodigious things.
















ღLeticia

La princesa Luz del Sol y la niebla negra

Español

Un boceto que me vino a la cabeza mientras me tomaba algo en un pub desde el que se veía el castillo.
English

A doodle that came to me while I was having a pint in a pub from which I could see the castle.
la princesa Luz del Sol y la niebla negra


… Y la princesa Luz del Sol, poco a poco, fue olvidando la esperanza. Y cuando una princesa olvida la esperanza, si no muere, sólo pueden suceder dos cosas: que se convierta en un hada o que se convierta en una bruja.
… And the princess Luz del Sol, little by little, began to forget hope. And when a princess forgets hope, if she doesn’t die, only two things can happen: that she turns into a faery or that she turns into a witch.







ღ Leticia