15 julio, 2012

Imperfecciones

Español

Mañana hará trece años que mi abuelo enfermó viendo pasar a la Virgen del Carmen en procesión.

Mi abuela quedó viuda.

Y ella ha dejado que la vida se cierre sobre sí atrapándola dentro.
English

Tomorrow it will be thirteen years that my grandfather felt ill while watching Our Lady of Mount Carmel pass in procession.

My grandmother was widowed.

And she has let life close upon herself trapping her inside.
Pequeñas inmensidades

Y ahora que llega al final del camino, llena sus horas sentándose en el sillón que él solía ocupar, dejando a la mirada vagar sin rumbo por la habitación.
Y, por algún motivo, sus ojos siempre terminan descansando en esa esquina de la moldura del techo, la única redondeada de la habitación. Y recuerda que esa la puso él, mi abuelo. Recuerda que ella le hizo notar que se había equivocado, que las demás eran angulares.
Pero la dejaron así.

Y ahora esa imperfección estética, testimonio de que él estuvo allí alguna vez, esa casual tontería, se ha convertido en la percha del vuelo de sus ojos.
And now that she is reaching the end of the road, she fills her hours sat on the sofa in which he used to sit letting her eyes wander aimlessly through the room.
And for some reason her eyes always end resting on that corner of the ceiling’s moulding, the only one in the room that is round. And she remembers that he, my grandfather, put it there. She remembers that she pointed out at him that he had got it worng as all the other ones in the room were angular.
But they left it that way.

And today that aesthetic imperfection, proof that one day he was there, that csual silliness, has become the perch of her flight of her eyes.

No hay comentarios: